|
ПЕРЕВОД ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ САКРАЛЬНОЕ В ДРЕВНЕИРЛАНДСКОЙ САГЕ «ПЛАВАНИЕ БРАНА»-7Во второй части текста Мананнан на протяжении двадцати четырех строк пророчествует о своем сыне – удивительном человеке, который будет рожден для многочисленных подвигов. Нетрудно заметить, что строки, посвященные сыну Мананнана, слабо вяжутся с первой частью речи морского бога. Это внезапное откровение уводит повествование от основной темы. Удивляет воодушевление, с которым неожиданно начинает пророчествовать Мананнан. Рефреном многократно повторяется словосочетание «он будет» ('biaid или bid) ('Bid dam co m-bendaib arggait i mruig i n-agar carpait, bid ecne brecc il-lind lan, bid ron, bid ela findban), что усиливает драматический эффект пророчества. Вот, как это выглядит в переводе А.Смирнова: Он будет усладой холмов волшебных, Он будет любимцем в доброй стране, Он поведает тайны – поток мудрости - В мире, не внушая страха к себе. Он примет облик всякого зверя И в голубом море, и на земле. Он будет драконом пред войсками, Он будет волком во всяком лесу. Он будет оленем с серебряными рогами В стране, где катятся колесницы, Он будет лососем в глубоком озере, Он будет тюленем, он будет прекрасным белым лебедем. Он будет спустя долгие века Много лет прекрасным королем [Смирнов, с. 547-564]. Однако «будет кратка его жизнь»: На высокой твердыне уготовлю я Кончину, вполне его достойную. Высоко я поставлю его средь князей. Его одолеет сын заблуждения [Смирнов, с. 547-564]. Нет сомнения, что речь в этом отрывке идет об Иисусе Христе. Разнящийся стиль, отсутствие четкой связи с остальным текстом, немотивированность откровения Мананнана дают нам возможность предположить, что пророчество о сыне Мананнана вставлено позже по отношению ко времени, когда была создана основная часть текста и выполняет не столько художественную, сколько религиозно-идеологическую задачу. Этого же мнения придерживаются Seamus MacMathuna [MacMathuna]. Поэтому целесообразно исключить эту часть саги из данного анализа. В заключение Мананнан благословляет Брана и его команду на священное путешествие, впервые упоминая об острове как о Стране Женщин: Пусть усердно гребет Бран – Недалеко до Страны Женщин. Эмайн многоцветной, гостеприимной Ты достигнешь до заката солнца [Смирнов, с. 547-564]. |
|