Альтернативный перевод первой строки предлагает Michael Ragan [M.Ragan]: «I brought the branch of the round fruit from Emain». «Ветвь с круглыми фруктами», но такой перевод дает нам еще меньше данных для анализа.
Также необходимо обратить внимание на причастный оборот «всем вам ведомая». Подразумевается, что данный атрибут сакрального действия имел большое значение в жизни людей того времени. Тот же Michael Ragan намекает на возможность упоминания в данной фразе некоего жезла, обладающего магической силой. Косвенно на это указывает и неспособность Брана удержать ветвь у себя – «…ветвь выпала из руки Брана и перешла в руку женщины, и в руке Брана не было силы, чтобы удержать ветвь» [Смирнов, с. 547-564]. Подобный сказочный элемент (чаще всего это меч) многократно упоминается в сказках и мифах разных народов мира.
Однако не логичнее ли предположить, что это намек на омелу – священное растение друидов? Зрелые плоды этого растения имеют белую окраску, подсохшие листья приобретают красивый зеленовато-желтый цвет, отчего еще в античности омелу называли «золотой ветвью». Римляне считали ее «золотым сучком», открывающим вход в Аид (!). Друиды использовали это растение в большинстве ритуалов. В Ирландии до сих пор поздравляя с наступающим годом, говорят «С ветвью омелы в Новый год!».
Незнакомка (друидесса?) тоже начинает свою песню (которая репрезентируется как откровение тайны Иного Мира) с демонстрации сакрального атрибута. Поэтому мы считаем, что наиболее корректным переводом слово «abaill» является «дерево», а фраза «croib dind abaill» должна быть переведена как «ветка омелы».
В новом свете встреча незнакомки и Брана – это встреча друидессы и адепта, который получает от нее тайное знание (посвящение, данное принцу Брану некой силой, на время принявшей облик женщины).
Будучи изначально произведением творчества древних друидов, носителей кельтской мудрости, сага выступает не только как жанр эпической песни, но и как особый вид сакрального искусства, в чем-то сходного со священными гимнами древнеиндийской «Ригведы».
Незнакомка повествует о тайнах Иного Мира – иногда прямо, иногда иносказательно.